Friday, April 22, 2005

Jonathan Schwartz's Weblog

Jonathan Schwartz's Weblog:
" And most of all, we'd been roundly criticized for suggesting open source was not, and cannot be considered the equivalent of an open standard.

His advice? 'Just lie. It's what a bunch of us do to keep the slashdotters at bay.'

If you've been reading my blog for any length of time, you know that's not my style - and if you've been watching the headlines recently, you've seen the impact duplicity has on executives and the companies they manage.

So why are we open sourcing Solaris? "

Sunday, April 17, 2005

Places to visit -- Tyntesfield

Places to visit - Properties - Tyntesfield | The National Trust: "Tyntesfield saved for the nation
In June 2002, the spectacular Victorian Gothic-Revival estate of Tyntesfield near Bristol was saved for the nation through the tremendous generosity of our supporters and a number of organisations. However, there is still a long way to go. It is vital that we continue to raise funds for the long-term care of Tyntesfield."

*Well underway with the inventory marking project which entails the individual marking of more than 40,000 objects in the house
* The garden gnome that belongs to the Head Gardener and likes to move about!
* The ongoing discovery of many new finds such as rare Victorian terracotta plant labels
* Gaining national recognition in awards including being highly commended for the British Guild of Travel Writers 2004 award for the Best UK Tourism Project 2004

BBC - Somerset - See Tyntesfield in 360 degrees

music warning = Country Life : Country

Tyntesfield takes its name from the Tynte family, first recorded at the estate in 1404. In 1643, when the royalist MP Sir Robert Tynte died, his seat in Wraxall was described as 'the ancient house of his ancestors'. However, his descendants preferred their other Somerset seat, Chelvey Court, five miles to the south, and Tynte's Place declined in status to a let farmhouse

In 1813, it was acquired by John Penrose Seymour who owned the estate that lies to the east, Belmont. Seymour's heir, the Revd George Turner Seymour, commissioned Robert Newton of Nailsea to rebuild Tynte's Place as a small Gothic mansion between 1836-40.

Norton's second rebuilding

The architect William Gibbs commissioned for the rebuilding was John Norton. Mr Norton was London-based but born in Bristol, a connection that brought him several important commissions in the area.

Trained by Benjamin Ferrey, the friend and biographer of A. W. N. Pugin, Norton ran a large and profitable practice, with projects ranging from the Winter Gardens at Great Yarmouth to a castle in Estonia. He built numerous churches in a fluent Puginian Gothic, laced with the sortof Continental references that became fashionable in the 1850s.

Norton was first consulted about alterations to Tyntesfield in 1859, but his final plans date from the spring of 1863. Work was in progress from October of that year untilthe end of 1865, when the family moved back in time for Christmas. The contractors were William Cubitt & Co, who reconstructed the house from stone quarried on the estate. It is faced with Bath stone and its ornamental carving is by a Mr Beates, whose naturalistic motifs were copied from local plants.

watching the BBC documentary as I write

Thursday, April 14, 2005

Project Runeberg - call for volunteeers

from my email:-

Hi Hugh,

Thank you for your letter and your interest in Project Runeberg!

Virtual Reference Library

That's a pretty good page that I didn't know of.
We should make it our long term goal to expand our prescence there.
We have the ambition to cover all of Scandinavia, but right now we're approximately 80% Swedish, 15 % Danish, 3 % Norwegian, 1 % Finnish, and we try to expand more in the languages where we have less.

We constantly fail to do this, as we add more in Swedish than in any other language.

In February, our first Finnish encyclopedia went online, and in March I just completed two more volumes of Salmonsens, as I can see you have noticed.

Right now, Norwegian feels like a priority with the 1905-2005 celebrations coming up, and in Danish Salmonsens would have priority over other works, as I'm sure you'll agree.

We're a volunteer project and have no budget, well almost. The fastest way to add to our collection is to scan a book and upload the scanned images to our website.
If you cannot scan, perhaps you can find the book and send it to us.

One good source of old Scandinavian books is Of course, both alternatives are useless if copyright would stop us from publishing.

-- What software are you guys using to scan and index?

For scanning we use standard image file formats, predominantly TIFF G4 in 600 dpi.
For OCR we use ABBYY FineReader. For the rest, we write our own software.
We're programmers.
-- there are two books which need to be online - Trap Danmark - but which edition will be safely out of copyright?

We could only safely publish the 3rd edition (6 vols, 1895-1906), edited by W. Weitemeyer, or the two earlier editions edited by Jens Peter Trap himself.

- there is a Postvæsons list of place names from about 1900

This is an "anonymous" work, where we can publish any edition which is more than 70 years old, i.e. 1934 or earlier.
-- one or two older versions of Krak in the nineteenth century

Ove Krak, the founder in 1910 and initial editor, died in 1923, so any edition before this (1910-1922) should be out of copyright. I don't know who took over the editing after his death.

The following is general information about us.

Project Runeberg is an open and voluntary initiative to publish Nordic literature on the Internet.
The project started in December 1992. We have a small editorial office at Linköping University in Linköping, Sweden, and hundreds of volunteers all over the Internet.

You are welcome to join us. There is nothing you have to do, and it doesn't cost you anything, but you also don't earn any money from us, but cooperate as a volunteer among peers.
Together we build the Internet's biggest center for Nordic literature!

We need help in...

...publishing more Nordic literature, using a scanner or keyboard entry, anything that you want the world to read. Publishing a text requires the permission of the author, or that the author died more than 70 years ago.
Hint: We need more works by female writers.

...proof reading Nordic literature that we have already published. If you help us publish a text, someone else will proofread it.

...finding information about Nordic authors and artists, their lives, their works, their literary societies, that we can publish in our "Nordic Authors" section.
You can find some guidelines on
...answering tricky questions from our readers.
...spreading information about Project Runeberg in schools, societies, papers, and to your friends and colleagues.

All you need is tell us you're interested, and something about your interests and in which area you want to help us.
We do all communication by e-mail.
Your questions are always welcome.
Send them to our editors at

Sounds interesting? I hope so. Write to us!

Whether you are able to help us or not, you can still join our electronic mailing list. This is an open forum for information and discussion about the project.
To subscribe to the list, visit

'Lars Aronsson, coordinator.
-- Project Runeberg - free Nordic literature -

Wednesday, April 13, 2005

Michael Ruse - Francisco Ayala - Ron Dwyer

Michael Ruse is peeking out from behind a picture of some old ideas.

Darwin and Design: Does Evolution Have a Purpose?

the ongoing debate about the relationship between science and religion, and between evolution and its religious critics.

and Darwin's Discovery: Design without Designer:-

Google Search: Francisco Ayala

Biography: Francisco Ayala
His research focusses on population and evolutionary genetics, including the origin of species, genetic diversity of populations, the origin of malaria, the population structure of parasitic protozoa, and the molecular clock of evolution. He also writes about the interface between religion and science, and on philosophical issues concerning epistemology, ethics, and the philosophy of biology.

the link turned up in [post-Popper] yahoo list
to Philosophy of Biology Blog contributeed by one Ron Dwyer

In the background to this scribble I am listening to BBC Radio 3, and choral evensong from Southwark cathedral with its sensuality of boyish tones and old accoustics - but the dear priestess made a prayer for the Rover Car Factory.

That cookie has crumbled and the omelette of that failed buyout is all burned up. If god is a capitalist she is going to send in the receivers not the clowns.

It is really tough on about twelve thousand people - families of workers - but what is needed now is practical help for all those people avoid them being dragged down by that sinkng ship.
Google Search: god capitalist God's Capitalist: Asa Candler of Coca-Cola

the old Puritan notion that wealth is a sign of God's favor

God as an Investment
google them yourself - the web is full of quaint ideas.


Saturday, April 02, 2005

gaelic language debate 2005

Google Search: gaelic language debate 2005: "Gaelic Language (Scotland) Bill" just been watching this on the FreeView parlimentary channel - poor old Pope kicking the bucket makes boring tv of Cathedrals live allover the place.
A charismatic young man who became a priest instead of an actor.
These worlds of illusion are moving but false - when I am dead I am dead - and I think that applies to all of us. Non-proselytizing atheism is my position and I see all religions as but a stage in the evolution of civilisation and ethics and psychiatry.

Le grande illusion is a French film directed by Jean Renoir in1937. Ante war, but the prase applies to so much else - images on the other side of pane of glass or plastic - how can we know they are real, not special effects?

The Ethnologue is a catalogue of more than 6700 languages spoken in 228 countries Ethnologue country index with maps

Ethnologue report for United Kingdom

GAELIC, SCOTS [GLS] pronounced GALLIC I learned today

88,892 including 477 monolinguals,
88,415 bilinguals in Scotland (1971 census).
Population total all countries 94,000.
Alternate names: GÀIDHLIG, GAELIC.
Classification: Indo-European, Celtic, Insular, Goidelic.

Google Search: GÀIDHLIG

Ethnologue report for language code: GLS: "Church Gaelic is based on the Perthshire dialect of 200 years ago, and is at a distance from spoken dialects.
East Sutherlandshire dialect is so different from other spoken dialects as to be a barrier to communication. In some communities it is primarily used in the home, in church, and for social purposes."
Bible 1801-1991.

Am Baile - Gaelic Bibles: "In comparison to other Celtic language, the full translation of the Gaelic Bible was rather late in coming.

However, Gaelic did have the first printed book (1567) in any Celtic language, namely, a translation of John Knox's Book of Common Order - a text for the directory for the conduct of worship in the Reformed churches.

The translation, entitled Foirm na h-Urrnuidheadh was written by John Carswell (c. 1522-1572), Superintendent of Argyll and Bishop of the Isles. Carswell, writing in his Epistle to the Reader, was fully aware of the implications that a version of the Bible was not yet available in Gaelic. "
gaelic snipped translatioan:-

Great indeed is the disadvantage and want from which we, the Gaels of Scotland and Ireland, have ever suffered, beyond the rest of the world, in that our Gaelic language has never been printed as all other races of men in the world have their own languages and tongues in print; and we suffer from a greater want than any other in that we have not the Holy Bible printed in Gaelic as it has been printed in Latin and English, and in all other tongues besides, and likewise in that the history of our ancestors has never been printed, although a certain amount of the history of the Gaels of Scotland and Ireland is written in manuscripts, and in the tabular staves of poets and chief bards, and in the transcripts of the learned. It is great labour to write that by hand, when one considers what is printed in the press, how smartly and how quickly each work, however great, is completed thereby. ALL ONE SENTENCE !! GASPS !!

Applied Solipsism

Applied Solipsism: "Don't worry, it is quite simple. There are basically three philosophic tendencies that carry the name solipsism. To cut a long (very long) story short I will try to describe the 'reality/metaphysical solipsism' or 'subjective idealism' meant in this campaign (as opposed to 'egoism' and 'knowledge / epistemological solipsism') in my own, simple words. I am not a philosopher and it's actually quite easy for anyone to comprehend."

solipsism: Definition and Much More From

1 The theory that the self is the only thing that can be known and verified.

2 The theory or view that the self is the only reality.

Google Search: solipsism

Solipsism vs Nihilism

There are a number of questions here, I think, run together.

1. Can an individual invent a language that only he understands?
2. Do each of us mean the same thing by a certain word?
3. Does a person have a privileged access to his experience?

As I suggested above, solipsism may be the unhappy consequence of trying to give
a "Yes" answer question 2 and a "No" answer to 3.

from [wittgenstein-dialognet]

Solipsism and the Problem of Other Minds [Internet Encyclopedia of Philosophy] which site seems to be down at the time of writing

see also Google Search: solipsism

Simone de Beauvoir

There are some thinkers who are, from the very beginning, unambiguously identified as philosophers (e.g., Plato). There are others whose philosophical place is forever contested (e.g., Nietzsche); and there are those who have gradually won the right to be admitted into the philosophical fold. Simone de Beauvoir is one of these belatedly acknowledged philosophers. Identifying herself as an author rather than as a philosopher and calling herself the midwife of Sartre's existential ethics rather than a thinker in her own right, Beauvoir's place in philosophy has only recently been secured.


The Ethics of Ambiguity, puiblished in 1947, redeploys concepts of canonical philosophical figures. Here Beauvoir takes up the phenomenologies of Husserl and Hegel to provide an analysis of intersubjectivity that accepts the singularity of the existing individual without allowing that singularity to justify an epistemological solipsism, an existential isolationism, or an ethical egoism. The Hegel drawn on here is the Hegel who resolves the inequalities of the master slave relationship through the justice of mutual recognition. The Husserl appealed to is the Husserl who introduced Beauvoir to the thesis of intentionality.

Beauvoir's Ethics of Ambiguity is a secular humanism which rejects both the ideas of God and Humanity.
I am going to order this on inter library loan next


Works by Beauvoir in French alas my french is not good enough

1943, L'Invitée, Paris: Gallimard.
1944, Pyrrhus et Cinéas, Paris: Gallimard.
1945, "La Phénoménologie de la perception de Maurice Merleau-Ponty", Les Temps modernes, 1:363-67.
1945, Le Sang des autres, Paris: Gallimard.
1945, Les Bouches inutiles, Paris: Gallimard.
1946, "Littérature et métaphysique", Les Temps modernes, 1:1153-63.
1946, Tous les homes sont mortels, Paris: Gallimard.
1947, Pour une morale de l'ambigüité, Paris: Gallimard.
1948, L'Amerique au jour le jour, Paris: Editions Paul Marihein.
1948, L'Existentialisme et la sagesse des nations, Paris: Nagel.
1949, Le Deuxième sexe, Paris: Gallimard.
1951, "Faut-il brûler Sade?", Les Temps modernes, 74:1002-33.
1952, "Faut-il brûler Sade?", Les Temps modernes, 75:1197-230.
1954, Les Mandarins, Paris: Gallimard.
1955, "Merleau-Ponty et pseudo-sartrisme", Les Temps modernes, 10:2072-122.
1955, Privilèges, Paris: Gallimard.
1957, La Longue marche, essai sur la Chine, Paris: Gallimard.
1958, Mémoires d'une jeune fille rangée, Paris: Gallimard.
1960, La Force de l'âge, Paris: Gallimard.
1962, "Preface", in Djamila Boupacha, S. de Beauvoir and G. Halimi, Paris: Gallimard.
1963, La Force des choses, Paris: Gallimard.
1964, "Preface", in La Bâtarde, V. Leduc, Paris: Gallimard.
1964, Une Mort très douce, Paris: Gallimard.
1965, "Que peut la littérature?", Le Monde, 249:73-92.
1966, "Preface", in Tréblinka, J. Steiner, Paris: Fayard.
1966, Les Belles images, Paris: Gallimard.
1967, La Femme rompue, Paris: Gallimard.
1970, La Vieillesse, Paris:Gallimard.
1972, Tout compte fait, Paris: Gallimard.
1979, Quand prime le spiritual, Paris: Gallimard.
1979, "Mon expérience d'écrivain (September 1966)", in Les Écrits de Simone de Beauvoir, C. Francis and F. Gontier, Paris: Gallimard.
1981, La Cérémonie des adieux, suivi de Entretiens avec Jean-Paul Sartre, Août-Septembre 1974, Paris: Gallimard.
1985, "Preface", in Shoah, C. Lanzmann, Paris: Fayard.
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Works by Beauvoir in English

1927, 4e cahier, holograph manuscript, transcribed by H. Klaw, S. Le Bon de Beauvoir, and M. A. Simons, translated by M. A. Simons, Paris: Bibliotheque Nationale.
1928-29, Carnet 6, holograph manuscript, transcribed by M. A. Simons, translated by M. A. Simons, Paris: Bibliotheque Nationale.
1929-31, Carnet 7, holograph manuscript, transcribed by M. A. Simons, translated by M. A. Simons, Paris: Bibliotheque Nationale.

1952, America by Day, translated by P. Dudley, London: Duckworth.
1953, Must We Burn Sade?, translated by A. Michelson, London: Peter Neville.
1955, All Men Are Mortal, translated by L. M. Friedman, Cleveland, Ohio: World Publishing.
1958, The Long March, translated by A. Wainhouse, Cleveland: World.

1962, "Preface", in Djamila Boupacha: The Story of the Torture of a Young Algerian Girl Which Shocked Liberal French Opinion, G. Halimi, translated by P. Green, London: Weidenfeld and Nicolson.
1965, "Preface" in La Bâtarde, V. Leduc, translated by D. Coleman, New York: Riverhead Books.
1966, A Very Easy Death, translated by P. O'Brian, New York: Putnam.
1969, The Woman Destroyed, translated by P. O'Brian, New York: Putnam. Novel.

1972, Coming of Age, translated by P. O'Brian, New York: Putnam.
1972, Old Age, translated by P. O'Brian, London: Andre Deutsch

I read this in the Penguin edition, and Old Age is the most wonderful preparation for growing old and a warning too!
Then I gave my copy to my mother
"Do you think I am old ?" was her useless reaction.

1974, All Said and Done, translated by P. O'Brian, New York: Putnam.
1976, Ethics of Ambiguity, translated by B. Frechtman, New York: Citadel Press.

1982, When Things of The Spirit Come First, translated by P. O'Brian, New York: Pantheon Books.
1983, Who Shall Die?, translated by C. Francis and F. Gontier, Florissant, Missouri: River Press.
1983, The Blood of Others, translated by R. Senhouse and Y. Moyse, New York: Pantheon Books.
1984, Adieux: A Farewell to Sartre, translated by P. O'Brian, New York: Pantheon Books.
1984, She Came to Stay, translated by Y. Moyse and R. Senhouse, London: Fontana.
1984, The Second Sex, translated by H. M. Parshely, Harmondsworth: Penguin.

I am surprised by the late date, I think I read this edition in the sixties, and it was certainly critical in my continuing development
THE BRITISH LIBRARY - The world's knowledge
Simone de Beauvoir 374 hits in the new integrated catalogue and 17 as author all in english
c 1972 is listed for London publication of The Second Sex,

1986, The Mandarins, translated by L. M. Friedman, London: Fontana.
1987, Memoirs of a Dutiful Daughter, translated J. Kirkup, Harmondsworth: Penguin.
1989, "Merleau-Ponty and Pseudo-Sartreanism", translated by V. Zaytzeff and F. Morrison, International Studies in Philosophy 21.3: 3-48.

1991, Letters to Sartre, translated by W. Hoare, New York: Arcade.
1992, Force of Circumstance: The Autobiography of Simone de Beauvoir, translated by R. Howard, New York: Paragon House.
1992, The Prime of Life: The Autobiography of Simone de Beauvoir, translated by P. Green, New York: Paragon.

1998, A Transatlantic Love Affair: Letters to Nelson Algren, translated by S. Le Bon de Beauvoir, New York: New York Press.
2004, "Pyrrhus and Cineas", in Philosophical Writings, M. A. Simons, M. Timmerman, and M. B. Mader (eds.), Urbana: University of Illinois Press.
2004, "A Review of Phenomenology of Perception by Merleau-Ponty", in Philosophical Writings, M. A. Simons, M. Timmerman, and M. B. Mader (eds.), Urbana: University of Illinois Press.

I have also had pleasure reading some travel diaries and he journey to scandinavia with Sartre.

Friday, April 01, 2005

Aurora borelais Cam: Aurora - Aurora borealis - The northern lights international project from Alaska: "Weather Report: Right now the sky is mostly cloudy. I'm not sure if we will be able to see anything tonight."

Google Search: aurora borealis webcam